Secundaria 15 Albert Einstein: Ricardo Silva Castro Gen80-83 - Shalom
Aniversarios

Gen57-59
Coordinadores:
Guillermo Rodriguez Salazar
osegord@hotmail.com
Socorro Alarcón
kokizmk@hotmail.com

Gen67-69
Coordinadores:



Gen76-79
Coordinadores:
Jaime Ceballos

jceballosg@prodigy.net.mx 


Gen86-89
Coordinadores:



miércoles, octubre 03, 2007

Ricardo Silva Castro Gen80-83 - Shalom

Estimado Alberto:
Te saludo afectuosamente y quiero compartirte un curioso hallazgo en mi cuaderno de música de 2° año. Además, como veo que la mayoría de los colaboradores te envía foto, te adjunto la mia por si sirve de algo. Por cierto, vi que cancelaste un comentario en la colaboración de nuestra compañera Dolores Luna, ¿se puede saber de que se trató?. Gracias y saludos nuevamente:
La generación 80 - 83 del 33-M tuvimos durante los 3 años a la maestra Cecilia Monterrubio en la materia de música y, por obvias razones, como parte de la clase se incluían canciones típicas hebreas. Curiosamente nos enseñaron una que llama la atención por su contenido religioso y solemne, se conoce como SHALOM ALEIJEN. Incluyo un poco de historia:Según la tradición judía, al salir del templo el viernes por la noche, dos ángeles acompañan a cada judío hasta su casa. Uno de ellos es positivo, registra lo bueno, mientras que el otro es negativo y registra lo malo. Al llegar a casa, si está todo preparado: la mesa con deliciosos manjares, la familia alegre, en paz y dispuesta para recibir el día sagrado, el ángel positivo dice: "que así sea el próximo Shabat", entonces el ángel negativo está obligado a responder: "Amén, que así sea". En cambio, si el hogar esta en caos, con chismes, con enojo y poca disposición para lo divino, entonces, el ángel negativo proclama: "que así sea el próximo Shabat" y el ángel positivo responde, contra su deseo: "Amén, que así sea". El mensaje es que en cada uno de nosotros esta la posibilidad de cambiar las tendencias. A veces nos dejamos llevar por la pura inercia, pero basta un buen inicio para revertir una mala actitud y que podamos decir "Amén, que así sea". La letra prodría traducirse así:
La paz sea con vosotros, ángeles servidores, mensajeros del Altísimo, del supremo Rey de reyes, el Santo, bendito sea.
Que vuestra venida sea en paz, ángeles de la paz, mensajeros del Altísimo, del supremo Rey de reyes, el Santo, bendito sea.
Bendíceme con paz, ángeles de la paz, mensajeros del Altísimo, del supremo Rey de reyes, el Santo, bendito sea.
Que vuestra partida sea en paz, ángeles de la paz. Mensajeros del Altísimo, del supremo Rey de reyes, el Santo, bendito sea.
Esta es la pronunciación que nos enseñó la maestra Monterrubio, aunque la verdad en ese momento nadie sabíamos qué estabamos cantando:
Shalóm aleijem, malajei hasharet, malajei ´elion, mimélej malejei hamelajim hakadosh baruj Hu.
Boajem leshalóm, malajei hashalóm, malajei ´elion, mimélej malejei hamelajim hakadosh baruj Hu.
Barejuni leshalóm, malajei hashalóm, malajei ´elion, mimélej malejei hamelajim hakadosh baruj Hu.
´Zetejem leshalóm, malajei hashalóm, malajei ´elion, mimélej, malejei hamelajim hakadosh baruj Hu.

Gracias po tu tiempo, un abrazo.

2 Comments:

Anonymous Anónimo said...

¡Hola Ricardo!Gracias por la foto. Si no te conocían, ahora ya.
Frecuentemente nos cuelgan anuncio de relojes, fármacos, etc. Alguien se coló y lo borré.
Gracias por el relato; abre, libera la mente y el espíritu.
Shalom Aleijen.

7:05 p.m.  
Blogger María Dolores said...

¡Shalom Ricardo!

Gracias por explicarnos la historia y significado de esa canción. Recuerdo que siempre pregunté a la maestra Monterrubio el tema acerca de lo que cantábamos, ni que decir de la traducción, sin embargo sólo se limitaba a decir que no nos preocupáramos por la letra, que era suficiente con que la pronunciáramos bien.
Aprovechando que tienes el cuaderno de segundo y tendrás las demás canciones que entonábamos en hebreo ¿podrías decirnos de qué se tratan y/o traducirlas?
Toda raba, lehitra'ot. ;-)

8:43 p.m.  

Publicar un comentario

<< Home